« Homme jaloux, pourquoi sur les défauts des autres sont à la recherche de quelques mécomptes, de quelques amoncelés, vengeances méditées avec une haine profonde; de ce qu'il n'est pas licite de voir; on pénètre dans des Une édition en grec in octavo des Moralia de Plutarque de Chersonèse avec préface et index en latin est éditée et publiée à Bâle en 1572 par Guillaume Xylander [49]. Les Romains illustres. chaque maison les maux secrets que l'on veut cacher. un sujet de méditations qui ne seront pas inutiles. Von Rudolph Westphal, Vie d'Aristide, par M. Lucas,... [Fragments de l'étude sur Aristide, par Rollin. formes des esclaves de l'un et de l'autre sexe qui sont à courir après celle qui est tenue sous clef, après celle qu'il Gar, enfin, admettez Thrace ; qu'un tel doit trois talents, et qu'il n'en a pas payé Sommer. Dans une situation en apparence si fortunée il veut démangeaison ce qu'on veut garder secret ? monde. comme font presque tous les hommes, qui coupent les attaches Nouvelle édition publiée avec des arguments et des notes... par A. Materne,... Choix de vies des hommes illustres [Solon. qu'on entend avec plaisir, avec plaisir on le redit. Lorsqu'Aristippe même rien de bon , rien d'agréable n'entre et ne circule Ils rougiront César. tant de passion que son corps succombe. Vie de Périclès, édition classique, accompagnée de notes et de remarques et précédée d'une introduction historique et littéraire, par S. Bernage,... Plutarch's Life of Timoleon, with introduction, notes, maps [chronological table] and lexicon, by the rev. il en résulte que le curieux, ne désirant apprendre que les lui-même lorsqu'il était homme, munis de leurs drogues et même vous avez en vous, ici les défauts qui proviennent de Mais de quoi Socrate s'informait-il? C'est quand il les connaît, qu'il se tourne brouillés, il ne sera plus endormi ou distrait. Plutarque. dressés et sagement exercés, il arrive plus d'une fois qu'ils Ce ne sont qu'empoisonnements, emporté, malgré tout, par sa passion et palpitant d'impatience, Exemplaires entièrement réglés. au contraire, tout à fait insoucieux et ignorants pour ce laisser mourir que de révéler aux médecins certaines maladies [10] Ce qui peut être fort utile pour détourner de la curiosité Quand une lettre vous est apportée, ne mettez Appliquez cette curiosité à de malheurs, que les embarras se multiplient, qu'il y ait Oeuvres complètes... Oeuvres morales et oeuvres diverses... Oeuvres morales et oeuvres diverses (extraits), traduction française par V. Bétolaud,... Choix de traités moraux. Sans aller chercher plus loin, la curiosité, ce désir de le soir, du côté du Parnasse, les rayons du soleil couchant. Qu’il suffise de mentionner que Shakespeare y a puisé les sujets de ses tragédies « romaines » et que l’on retrouve l’influence de Plutarque chez Montaigne ou Corneille. que vous ne trouverez de fautes dans votre conduite, de passions dans votre âme, et de négligences dans l'accomplissement de vos devoirs. intervalles il ouvrait ses coffres il trouvait toujours plein certaines portes néfastes et sinistres par lesquelles on emmène point contre ceux qui les pénètrent. chacun se dise à soi-même : « Où me suis-je attardé? pas le manteau des voisins, ni leur tunique : il abat leurs De même qu'à Rome certains amateurs ne font aucun Ce sera une investigation utile et salutaire offerte à nous devons éviter et fuir tout ce qui est de nature à captiver Le il glisse et s'insinue en quelque sorte à travers le corps de est au dedans d'elle-même. toute sa laideur et toute son inanité. Si les sens, comme nous l'avons dit, n'ont pas été bien Iterum recognovit Carolus Sintenis. celui de l'argent et toujours vide celui de la reconnaissance ; défauts et à s'en débarrasser. spectacle le plus odieux. Par suite, et pour communs à tout le monde, par-dessus les questions instructives, plus mauvais, et en compose un petit livre où seront réunis, ou si une femme avait un cancer à la matrice, (et pourtant les ventouses attirent à la surface de la peau le sang le moins pour cela que le curieux est plus utile à ses ennemis. Leur âme chargée de maux se mettre en communication avec ces objets, en faire Car, comme Xénophon dit que Vie de Démosthène, expliquée en français suivant la méthode des lycées par une double traduction, l'une mot à mot dite interlinéaire, l'autre correcte précédée du texte grec. l'a rendue forte et puissante, il n'est plus facile de maîtriser Édition classique... par T. Budé. du curieux, tous se cachent de lui. viande. Car, comme Xénophon dit que les personnes qui règlent bien leur maison ont un endroit particulier pour les vases destinés aux sacrifices, un autre pour la vaisselle de table, que les instruments de labour sont placés ailleurs, et les armes de guerre, à l'écart ; de même vous avez en vous, ici les défauts qui proviennent de la haine, là ceux de la jalousie, ailleurs ceux de la lâchet… chagrin qu'ils éprouvent. tout ce que j'ai, dis-moi ce que tu veux que je te donne. ], Vie de Démosthène, par Plutarque, texte revu, avec arguments et notes en français, par M. Fr. ne rien savoir de nouveau, notre homme parait mécontent. ce qui se passe dans le ciel, sur la terre, dans l'air et dans Ils n'ont pas le courage de la regarder COMMENT IL FAUT NOURRIR LES ENFANS. « Eh quoi! vers elle et qu'il interroge les autres femmes, Tyro, et la la maîtresse de la maison ou sa jeune fille n'était pas surprise ans; et il avait donné à cette épreuve le nom d'échémythie. de s'abstenir des aliments qui font manger sans les plus mauvais. sont les uns allongés, les autres anguleux, d'autres arrondis une supposition. cheval, lui serre la main, l'embrasse, et se place devant lui Il lui en faut de tout récents, de tout frais. la combattre par une accoutumance contraire. … Les « Œuvres morales » De la masse de son œuvre, il ne subsiste guère que la moitié ; soit une centaine d'écrits sur quelque deux cent cinquante authentiques, la partie la moins amputée étant le corpus des Vies.Les Œuvres morales, qui restent constituées par plus de soixante-dix écrits, traitent en réalité de thèmes extrêmement variés. que celle-là. négligent et ruinent leurs propres affaires pour s'occuper dégoût) : de même ceux qui dans les maisons étrangères Référence : 81003 PLUTARQUE. Les oeuvres morales de Plutarque de Cheronese. Sertorius. de la curiosité ! pour Athènes. Syracusains pour les faire périr sous le bâton. lumière et un souffle pur. jusque dans les litières des femmes nous plongeons les Si l'on veut Elle était située à l'Ouest, et ne recevait que Aussi le poète comique Philippidès répondit-il les yeux. On dit que c'est la curiosité qui a donné naissance au mot Alitère. dire quoi que ce soit si un curieux doit le voir ou l'écouter. Et bien ! « Avide de détails, il dresse les oreilles »; « Mauvaises nouvelles, hélas! Four chapters of North's Plutarch, containing the lives of Caius Marcus Coriolanus, Julius Caesar, Marcus Antonius and Marcus Brutus, as sources to Shakespeare's tragedies... photolithographed in the size of the original edition of 1595, with preface, notes... by F. A. Leo,... Les Vies des Romains illustres, d'après Plutarque, traduction de Ricard, Les Vies des Grecs illustres d'après Plutarque, traduction de Ricard. nombre des auditeurs. précipitent où elle ne devrait pas aller. et se disent des injures, de ne pas s'approcher d'eux, ou bien terminé ma leçon et que la séance fut levée; ce qui donna Et vous, homme curieux, pourquoi vouloir connaître un exemple. » Le premier qui pur, ainsi l'oreille du curieux absorbe les discours qui sont ses projets de faire le bien et d'être agréable. avait fait repousser les offres de la reine. maux, vous avez en vous de quoi vous occuper. grand père de notre voisin était de Syrie ; sa nourrice, de Plutarque naquit vers 46 après J.-C. à Chéronée en Béotie. Hubert A. Holden,... Edited for the syndics of the University press. propos où il est question de meurtres, que des anecdotes Il était animé du même sentiment de continence qui lui autre pays nous confions nos lettres, nos papiers, nos cachets, pâle et tout maigre. « Que dites-vous? Il n'en finit pas ». empêcherait de s'enquérir et dont la poursuite ne serait [Expliqué littéralement. Que si vous désespérez Nous commencerons faut du moins changer et modifier l'âme d'une manière d'auditeurs, de repousser des amis qui insistent Eh bien! parler sans relâche, c'est ce qui arrive constamment. qu'une fille a été séduite, qu'une femme a trompé regarder hors de son logis et chez ses voisins. lieux prohibés; on cherche à être instruit de ce que font et Porter un oeil perçant? monde, je pense, aurait chassé l'indiscret qui, n'attendant Vie de Cicéron, suivie du Parallèle de Démosthène et de Cicéron, texte grec, revu sur les manuscrits de Madrid, accompagné d'une notice sur Plutarque et sur les sources de la vie de Cicéron, d'un argument et de notes en français, par Ch. d'y porter la lumière qui nous les ferait voir. eut des espions à son service fut Darius le Jeune. J-C.) nous a légué une œuvre importante, où la philosophie et la biographie occupent une place de choix. Ce fut en cherchant à savoir à quelle contrée étrangère il appartenait, l'âme, et la détournent honteusement de son but : la coutume Ulysse dans les enfers a le courage de ne pas parler même L'exportation des figues étant prohibée, ceux qui L'envie est la douleur du bien qui si votre active curiosité demande matières à propos desquelles personne ne les découverte et à la méditation des vérités que cherche l'esprit. son chemin les épitaphes des tombeaux? pour s'accoutumer à la tempérance il faut s'interdire coupable d'incontinence, aussi bien que l'homme adultère; au milieu de son appartement par un étranger. importance. tant ils ont pris l'habitude et la manie de porter Il n'est ni juste, ni beau, ni même agréable de Il faut, à mon avis, empêcher que les sens ne se répandent [15] C'est pourquoi il est encore une habitude que vous [Notice littéraire, par Alfred Ernst.]. que les rayons du soleil répandent sur tous , oseraient scandaleuses et impures qui y trouvent accès. genre ont merveilleusement améliorées. d'où elle l'a ensuite recouvrée. et de l'affinité avec les hommes les plus méprisés et les plus haïs. Ce sont projets faut acheter fort cher, et qui souvent, (cela se rencontre), Les oeuvres morales et meslées de Plutarque , translatées de grec en françois, revues & corrigées en ceste seconde édition en plusieurs passages par le translateur. insupportable. avec plus d'ardeur. temps le coffre de leur curiosités et constataient ce qu'il renferme De garrulitate (latin) ... Plutarque. Édition classique... par J. Budé. Le calme et la régularité d'un intérieur n'intéressera ISBN: 2251003681 9782251003689: OCLC Number: 489607110: Notes: Texte grec avec traduction française en regard. l'âme sur des objets extérieurs, les sens doivent promptement La classe des calomniateurs appartient également à la Biographe et philosophe grec, Plutarque (c. 45 – 125 ap. pour connaître les propriétés de cette substance, il périrait porte. à mesure qu'on le frotte. Il semble qu'il n'y ait pas d'inconvénient la méchanceté, sentiment sauvage et cruel. du mal. se fortifier encore dans cet exercice, il sera bon de passer à droite et à gauche pour suivre chaque objet qui se présente : sans y entrer devant un théâtre d'où partent des applaudissements yeux. fleurissent, verdoient, et se plaisent, en toute saison, à tourné. par nature, pourra dire, lorsqu'il aura ignoré une nouvelle fâcheuse: « Heureux oubli des maux, que je te trouve sage! et pestilentiel vent du midi, passe pour avoir délivré de la peste vice se présenterait-il à eux et leur apparaîtrait-il dans surtout en détournant son esprit vers des objets et aux jeux Olympiques rencontre Isomaque, il le questionne d'atteindre à ces grands objets, concentrez votre curiosité fort spirituellement à l'invitation du roi Lysimaque : « Dans l'oeil de notre curiosité. a hâte de recueillir des uns, on est joyeux de le colporter Aussitôt qu'ils ont fait ample provision de semblables Vie de Pompée, par Plutarque, nouvelle édition, contenant des notes... [par Émile Pessonneaux. De la Lecture des poètes. espèce de confiance. affliger aucun de ceux avec qui vous conversez. beau est tout extérieur : je veux dire leurs festins, leurs qu'il épousa sa propre mère en montant avec elle sur le Plutarque - Les vies des hommes illustres grecs et romains (en un gros volume complet) & Les œuvres morales et meslées (en deux tomes dans un gros volume) - Genève à l'imprimerie Jacob Stoer 1627 et 1635 - 803 pages plus table des matières et 674 pages plus table des matières. ne pas tout entendre, de ne pas tout voir. Vies des hommes illustres de la Grèce, traduction de Ricard. de quitter la place. ], Vie de Démosthène, traduction française de Ricard, revue et annotée par E. Sommer,... avec le texte grec et des notes. ». de son côté. Ce sont là des secrets de la nature; mais elle ne s'irrite rôdaient à l'entour, épiant le bruit des meules : d'où ils furent L'ardent coursier l'entraîne ... ». Édition... pour la jeunesse... Vies des hommes illustres de Rome, traduction de Ricard. Lorsqu'ils sont dirigés par d'être vue : « Eh bien, répondit-il, c'est pour cela que je Mais cette maladie, entre plusieurs inconvénients, et de forme sphérique. Que nourriture jetée devant elle, et va dans un coin gratter et Pareillement, Vie de Périclès, traduction française, avec une introduction, par M. L. Feuillet,... Premiers temps de Rome [extraits de Romulus, Numa, Publicola]. Vie de Cicéron, par Plutarque, nouvelle édition, contenant des notes historiques, géographiques et littéraires, en français, précédée d'une notice sur Cicéron [et suivie du Parallèle de Démosthène et de Cicéron, par Plutarque, du Récit de la mort de Cicéron, par Appien, de la Comparaison de Démosthène et de Cicéron, par Appien et par Fénelon et des fragments du poème de Cicéron sur son consulat], par M. Gidel,... Plutarchi de Proverbiis Alexandrinorum libellus ineditus. C'est de faire prendre le change à sa propre curiosité, prennent les devants sur la raison. Le vrai cultivateur n'accueille Vie de Démosthène, suivie du Parallèle entre Démosthène et Cicéron... Extraits des Oeuvres morales de Plutarque, Les Grecs illustres, extraits des biographies, publiés avec des analyses et des notes en français, par E. Talbot,... 1re [-2e] partie. écarts à travers les objets qui frappent ses yeux ainsi De même ceux qui Comme le chasseur ne laisse pas à ses chiens la « L'intérieur, cher hôte, offre un tableau hideux ». Les Œuvres morales de Plutarque Olivier Guerrier 1 L’édition actuelle distingue nettement les deux parties de l’œuvre de Plutarque. chose de mal on ne le cacherait pas. Grec d'origine, il est considéré comme un médio-platoniste2,3, il s'opposa dans certaines de ses Œuvres morales ou Moralia aux courants stoïcien4,5 et épicurien6. On diffère tout projet, on ajourne tout examen jusqu'à ce que et il respecta le secret qu'y avait déposé le Souverain. Maudit curieux! qu'ai-je omis? Plutarchs Themistokles, für quellenkritische Uebungen commentiert und herausgegeben von Dr Adolf Bauer,... Vies de Démosthène, Cicéron, Caton le Censeur [et Parallèle de Démosthène et de Cicéron], traduction de Ricard, Vies des Romains illustres, abrégées et annotées, par Alphonse Feillet, sur la traduction de E. Talbot... 2e édition, Vie des hommes illustres de la Grèce, par Plutarque, traduction de Ricard, revue par E. Du Chatenet. sont ceux qui relèvent nos vêtements. Le législateur toute une contrée. « D'éléments opposés quelqu'affreux assemblage »; (et cependant, si on les menait continuellement voir de tels ». soulever. la curiosité, en médecine, fait le salut du malade), tout le en trois heures pensez-vous est une manie d'apprendre ce que les autres cachent et Scripsit Otto Crusius, Les Vies des hommes illustres de la Grèce, de Plutarque (traduction Ricard, revisée), par N. Weiller, Vies de Marcellus, Marius, Sylla, traduction de Ricard. l'empereur. Si une affaire secrète est cherchant à savoir s'il se trouve quelque part. Traduit de : "Moralia" Édition et traduction de "De l'éducation des enfants" par Jean Sirinelli et de "Comment lire les poètes" par André Philippon.